-
成都理工大學(xué)外國語學(xué)院:新文科背景下語言服務(wù)人才職業(yè)能力培養(yǎng)模式
2024/9/9 16:13:44 來源:學(xué)習(xí)強(qiáng)國 【字體:大 中 小】【收藏本頁】【打印】【關(guān)閉】
核心提示:當(dāng)前,我國的“新文科”建設(shè)回應(yīng)了全球新格局對(duì)文科發(fā)展的新要求,有利于加快培養(yǎng)適應(yīng)全球新格局與新時(shí)代要求的高素質(zhì)復(fù)合型國際專業(yè)人才。當(dāng)前,我國的“新文科”建設(shè)回應(yīng)了全球新格局對(duì)文科發(fā)展的新要求,有利于加快培養(yǎng)適應(yīng)全球新格局與新時(shí)代要求的高素質(zhì)復(fù)合型國際專業(yè)人才。因此,抓住新文科建設(shè)帶來的重大機(jī)遇,大力開展以語言服務(wù)人才為代表的國際組織人才培養(yǎng),是高等教育一項(xiàng)具有戰(zhàn)略意義的舉措。但是我們也要看到,新文科建設(shè)背景下,傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)模式已不適用于新時(shí)代人才建設(shè)需要,語言服務(wù)人才培養(yǎng)職業(yè)能力的模式需要不斷探索創(chuàng)新。本文就是在分析當(dāng)前新文科背景下語言服務(wù)人才培養(yǎng)面臨的困境,并提出相應(yīng)的解決策略,以此助力高質(zhì)量語言服務(wù)人才的培養(yǎng)和國家語言服務(wù)的發(fā)展。
一、新文科背景下提升語言服務(wù)人才職業(yè)能力的重要性
在新文科建設(shè)的大背景下,提升語言服務(wù)人才的職業(yè)能力顯得尤為重要。這不僅是適應(yīng)全球化和國際化趨勢(shì)的必然要求,也是推動(dòng)我國經(jīng)濟(jì)社會(huì)高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵要素之一。具體而言,語言服務(wù)人才作為連接不同文化和語言的橋梁,其職業(yè)能力的提升不僅關(guān)乎到交流的順暢與效率,更直接影響到國家形象和利益。尤其是隨著“一帶一路”倡議的深入實(shí)施,中國與沿線國家的交流合作日益密切,對(duì)語言服務(wù)的需求也呈現(xiàn)出多元化、專業(yè)化的特點(diǎn)。這就要求語言服務(wù)人才不僅要具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ),還要具備跨文化交際能力、翻譯實(shí)踐能力、信息技術(shù)應(yīng)用能力等多方面的綜合素質(zhì)。然而,當(dāng)前的語言服務(wù)人才培養(yǎng)體系在一定程度上還存在不足,難以滿足新時(shí)代的需求。因此,在新文科背景下,我們需要不斷創(chuàng)新語言服務(wù)人才職業(yè)能力培養(yǎng)模式,以適應(yīng)全球化、信息化、網(wǎng)絡(luò)化的發(fā)展趨勢(shì)。
二、新文科背景下語言服務(wù)人才職業(yè)能力的培養(yǎng)的困境
(一)課程體系與市場需求脫節(jié)
隨著中國與沿線國家的交往加深,外語人才需求迅猛增長。但是傳統(tǒng)課程體系往往過于注重語言知識(shí)的傳授,而忽視了實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。一方面,現(xiàn)有的課程設(shè)置往往缺乏針對(duì)性,難以滿足多元化的市場需求。比如,對(duì)于翻譯專業(yè)的學(xué)生來說,他們需要掌握的是精準(zhǔn)的翻譯技巧和跨文化的溝通能力,但目前的課程設(shè)置往往還停留在基礎(chǔ)的語法、詞匯和閱讀理解上,對(duì)于專業(yè)領(lǐng)域的翻譯技巧和跨文化交流策略涉及較少。另一方面,學(xué)科體系不完善,缺乏跨學(xué)科性。如經(jīng)濟(jì)學(xué)、政治學(xué)、法學(xué)等相關(guān)學(xué)科的知識(shí)在語言服務(wù)領(lǐng)域的應(yīng)用并不充分,限制了學(xué)生綜合素質(zhì)的提升。
(二)翻譯技術(shù)與翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制缺乏有機(jī)融合
盡管新文科建設(shè)已逐步深入,但語言服務(wù)人才培養(yǎng)領(lǐng)域卻面臨數(shù)智化時(shí)代的挑戰(zhàn)。當(dāng)前,許多高校的翻譯課程聚焦學(xué)生的語言基礎(chǔ)和翻譯技巧的培養(yǎng),但在行業(yè)翻譯實(shí)踐及信息技術(shù)應(yīng)用等方面的專業(yè)知識(shí)和技能上尚顯欠缺。這導(dǎo)致學(xué)生對(duì)人工智能的相關(guān)翻譯技術(shù)缺乏了解,無法適應(yīng)并有效駕馭智能翻譯技術(shù)和工具,有效利用機(jī)器進(jìn)行譯后編輯,提高翻譯效率和質(zhì)量,以適應(yīng)數(shù)智化時(shí)代市場對(duì)翻譯人才提出的信要求。此外,部分教師缺乏國際視野和行業(yè)經(jīng)驗(yàn),難以把握語言服務(wù)行業(yè)的最新動(dòng)態(tài)和市場需求,也從而限制了教學(xué)內(nèi)容的更新和教學(xué)方法的創(chuàng)新。
(三)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的薄弱
除了課程體系與市場需求脫節(jié)的問題外,新文科背景下語言服務(wù)人才在職業(yè)能力培養(yǎng)上還面臨著實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)薄弱的困境。傳統(tǒng)的教學(xué)模式往往以理論講授為主,忽視了對(duì)學(xué)生實(shí)際操作能力和問題解決能力的培養(yǎng)。雖然一些高校也開設(shè)了實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)課程,但往往由于資源有限、管理松散等原因,導(dǎo)致學(xué)生無法獲得足夠的實(shí)踐機(jī)會(huì)和深入的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。這不僅限制了學(xué)生職業(yè)能力的提升,也影響了他們對(duì)未來工作的適應(yīng)性和競爭力。具體來說,實(shí)踐教學(xué)的薄弱體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一是實(shí)踐教學(xué)資源不足,如缺乏穩(wěn)定的實(shí)踐基地、真實(shí)的項(xiàng)目案例等;二是實(shí)踐教學(xué)方法單一,大多還停留在模擬翻譯、角色扮演等層面,缺乏真實(shí)的工作環(huán)境和情境模擬;三是實(shí)踐教學(xué)評(píng)估體系不完善,無法全面、客觀地評(píng)估學(xué)生的實(shí)踐能力和水平。這些問題都嚴(yán)重影響了實(shí)踐教學(xué)的效果和質(zhì)量,限制了語言服務(wù)人才職業(yè)能力的全面發(fā)展。
(四)人文素養(yǎng)有待提升
人文素養(yǎng)是語言服務(wù)人才不可或缺的一項(xiàng)核心能力。然而,當(dāng)前的語言服務(wù)人才培養(yǎng)體系中,對(duì)學(xué)生人文素養(yǎng)的培養(yǎng)還不夠充分。一方面,人文素養(yǎng)能力不僅僅局限于語言層面的交流能力,還包括對(duì)不同文化、歷史、社會(huì)等方面的了解和尊重。然而,在實(shí)際教學(xué)中,往往只注重語言知識(shí)的傳授而忽視了文化知識(shí)的傳播和跨文化交際技能的培養(yǎng)。另一方面,由于缺乏實(shí)踐機(jī)會(huì)和跨文化交流環(huán)境的營造,很多學(xué)生缺乏在實(shí)際中運(yùn)用跨文化交際能力的機(jī)會(huì)和經(jīng)驗(yàn)。這些問題都導(dǎo)致了學(xué)生人文素養(yǎng)的缺乏,無法滿足全球化背景下對(duì)語言服務(wù)人才的新要求。
三、新文科背景下語言服務(wù)人才職業(yè)能力培養(yǎng)策略
(一)優(yōu)化課程體系,對(duì)接市場需求
為了更好地培養(yǎng)適應(yīng)新時(shí)代需求的語言服務(wù)人才,高校應(yīng)優(yōu)化課程體系,使其與市場需求緊密對(duì)接。一是在課程設(shè)置上應(yīng)注重實(shí)用性和針對(duì)性,增加專業(yè)領(lǐng)域的翻譯技巧、跨文化交流策略等課程,以滿足不同行業(yè)對(duì)語言服務(wù)人才的特定需求。二是要加強(qiáng)跨學(xué)科課程的開發(fā),如經(jīng)濟(jì)學(xué)、政治學(xué)、法學(xué)等與語言服務(wù)相關(guān)的課程,以提升學(xué)生的綜合素質(zhì)和跨學(xué)科應(yīng)用能力。三是高校應(yīng)與行業(yè)企業(yè)合作,共同開發(fā)課程內(nèi)容,確保教學(xué)內(nèi)容的時(shí)效性和前瞻性。以成都理工大學(xué)的翻譯課程為例,學(xué)科組與企業(yè)合作建設(shè)口譯案例庫及口譯立體教程,以全面覆蓋不同場景的口譯需求,同時(shí)結(jié)合技術(shù)和文化層面的要求,充分體現(xiàn)動(dòng)態(tài)性、全局性和多維度特征,幫助學(xué)生在多樣化的場景中提升口譯能力。
(二)加強(qiáng)翻譯人才技術(shù)能力培養(yǎng)
隨著信息技術(shù)、人工智能、大數(shù)據(jù)等高新技術(shù)被廣泛應(yīng)用到各行各業(yè)之中,極大地提高了生產(chǎn)效率和服務(wù)水平。對(duì)于語言服務(wù)行業(yè)而言,數(shù)智化時(shí)代的影響尤其顯著,它不僅改變了傳統(tǒng)口譯工作的模式,還對(duì)口譯人才的培養(yǎng)提出了新的要求。與此同時(shí),信息時(shí)代的到來也給口譯行業(yè)帶來了巨大挑戰(zhàn)。一方面,人工智能技術(shù)的進(jìn)步使得機(jī)器翻譯和自動(dòng)語音識(shí)別系統(tǒng)的準(zhǔn)確度達(dá)到了前所未有的高度,開始在某些場景下取代或輔助人類口譯工作。另一方面,新技術(shù)的應(yīng)用也促使口譯員必須掌握更多的技能,以適應(yīng)數(shù)字化和智能化的工作環(huán)境。因此,高校應(yīng)當(dāng)探索人工智能工具如ChatGPT與翻譯課程的融合,強(qiáng)化技術(shù)能力的培養(yǎng)。通過這種創(chuàng)新性的課程設(shè)計(jì),可以有效提升學(xué)生的即時(shí)反應(yīng)能力、精準(zhǔn)表達(dá)能力以及跨文化溝通能力,掌握更多的技能,以適應(yīng)數(shù)字化和智能化的工作環(huán)境。以成都理工大學(xué)為例,其翻譯課程將ChatGPT技術(shù)與教學(xué)設(shè)計(jì)有機(jī)融合,建立即時(shí)反饋與評(píng)估優(yōu)化的多維度反饋機(jī)制,對(duì)學(xué)習(xí)路徑進(jìn)行定制,動(dòng)態(tài)評(píng)估報(bào)告與進(jìn)步跟蹤、引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入自適應(yīng)學(xué)習(xí)模式及互動(dòng)式學(xué)習(xí)與協(xié)作模式,并進(jìn)行學(xué)習(xí)數(shù)據(jù)分析與個(gè)性化建議,鍛煉學(xué)生人機(jī)協(xié)作的應(yīng)用能力,以更好的適應(yīng)數(shù)智化時(shí)代對(duì)翻譯人才職業(yè)能力提出的新要求。
(三)強(qiáng)化產(chǎn)學(xué)研一體的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)
實(shí)踐教學(xué)是提升語言服務(wù)人才職業(yè)能力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。高校應(yīng)加強(qiáng)與企業(yè)的合作,建立穩(wěn)定的實(shí)踐基地,為學(xué)生提供真實(shí)的項(xiàng)目案例和工作環(huán)境。同時(shí),應(yīng)創(chuàng)新實(shí)踐教學(xué)方法,創(chuàng)造師生共同進(jìn)入行業(yè)實(shí)踐的機(jī)會(huì)。此外,完善實(shí)踐教學(xué)評(píng)估體系,通過項(xiàng)目評(píng)估、同行評(píng)議、企業(yè)反饋等多種方式,全面、客觀地評(píng)估學(xué)生的實(shí)踐能力和水平,確保實(shí)踐教學(xué)的質(zhì)量和效果。以成都理工大學(xué)為例,學(xué)位點(diǎn)分類建設(shè)實(shí)踐基地,創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓學(xué)生在不同行業(yè)的公司與企業(yè)從事與翻譯和外事相關(guān)的工作;同時(shí)也重視師資的行業(yè)實(shí)踐,創(chuàng)造機(jī)會(huì)派駐師資到政府職能部門,大型博覽會(huì)賽事(如2023成都大運(yùn)會(huì),2024世界園藝博覽會(huì)等),及外向型經(jīng)濟(jì)企事業(yè),了解其翻譯崗位的運(yùn)轉(zhuǎn)及行業(yè)對(duì)學(xué)生的需求和人才利用情況,反哺高校翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制的研究與改革。
(四)深化人文素養(yǎng)的培養(yǎng)
人文素養(yǎng)是語言服務(wù)人才職業(yè)能力的核心一環(huán)。高校應(yīng)重視翻譯人才的人文素養(yǎng)的培養(yǎng),通過開設(shè)相關(guān)課程、組織文化交流活動(dòng)、提供國際交流機(jī)會(huì)等方式,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)不同文化的理解和尊重。同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生參與國際會(huì)議、文化交流項(xiàng)目等活動(dòng),增加實(shí)際運(yùn)用跨文化交際能力的機(jī)會(huì),提升其在實(shí)際工作中的應(yīng)用能力。以成都理工大學(xué)為例,其翻譯課程注重翻譯案例庫的文化背景剖析,所建案例都附帶詳盡的文化背景說明,涵蓋歷史、社會(huì)、宗教、風(fēng)俗等各個(gè)方面。引導(dǎo)學(xué)生處理跨文化背景鐘的敏感內(nèi)容:設(shè)計(jì)包含文化沖突、文化誤解等情境的翻譯案例,讓學(xué)生在翻譯時(shí)處理好文化間的差異與沖突,培養(yǎng)其跨文化溝通的敏感性和適應(yīng)力,使學(xué)生能夠在文化沖突的場景中反復(fù)練習(xí)應(yīng)對(duì)策略,增強(qiáng)其文化調(diào)適能力。
四、結(jié)語
在新文科建設(shè)的大背景下,語言服務(wù)人才的培養(yǎng)正逐步邁向一個(gè)全新的高度。面對(duì)全球化的浪潮與日益多元化的市場需求,高校作為人才培養(yǎng)的搖籃,必須緊跟時(shí)代步伐,不斷創(chuàng)新教育模式,以培養(yǎng)出具有國際視野、扎實(shí)專業(yè)技能和良好跨文化交際能力的新時(shí)代語言服務(wù)人才。本文在剖析語言服務(wù)人才培養(yǎng)面臨的困境以及國家對(duì)語言服務(wù)人才需求的基礎(chǔ)上,探討了語言服務(wù)人才職業(yè)能力培養(yǎng)的策略,即優(yōu)化課程體系與市場需求的銜接、加強(qiáng)翻譯人才技術(shù)能力培養(yǎng)、強(qiáng)化產(chǎn)學(xué)研一體的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)、以及人文素養(yǎng)的培養(yǎng)。以期本文提出的些許策略能為國家培養(yǎng)高質(zhì)量的語言服務(wù)人才職業(yè)能力的培養(yǎng)模式提供借鑒與參考。
作者:鐘蔚,成都理工大學(xué)外國語學(xué)院MTI教育中心
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如有侵權(quán)行為,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,郵箱:cidr@chinaidr.com。 -
- 熱點(diǎn)資訊
- 24小時(shí)
- 周排行
- 月排行
- 7月10日 聚焦大連車聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)
- 全球云市場未來趨勢(shì)預(yù)測 新興市場潛力巨大
- 愛樂之夢(mèng),“瑪”上唱響丨第三屆愛瑪·閃耀地帶校園新聲計(jì)劃助力青春啟航
- “產(chǎn)業(yè)兼職教師”進(jìn)高校,課堂有了新變化
- 免簽通關(guān)更便利 中老鐵路簽發(fā)首枚貼紙式臨時(shí)入境許可
- 環(huán)宇天下·宗品匯2.0重磅發(fā)布會(huì)在杭舉行——探索“消費(fèi)型交易”新生態(tài),構(gòu)建價(jià)值共享新模式
- 數(shù)智碳索開創(chuàng)行業(yè)里程碑,樓宇科技TRUE大會(huì)定義躍遷新范式
- 為一碗面 育萬畝田 今麥郎的食品安全方程式里沒有“捷徑”二字
- 君樂寶威縣一牧通過TPM優(yōu)秀獎(jiǎng)初審 牧業(yè)精益管理實(shí)現(xiàn)里程碑式突破
- 錫產(chǎn)業(yè)面臨資源短缺、環(huán)保壓力和技術(shù)創(chuàng)新等方面的挑戰(zhàn)